Aux splendides villes
ランボーの詩にはぶっちゃけそんなに興味がなかったけど、「 ランボー『地獄の季節』詩人になりたいあなたへ」( 野村喜和夫著, 2007 みすず書房)を読んでから、 地獄の季節もイリュミナシオンも原語で読みたいと思うようになっ た。
一節一節が痺れる。この響きの電撃と、 胸の奥が熱くなるような拓けた視野を私は渇望する。
Et à l'aurore, armés d'une ardente patience, nous entrerons aux splendides villes.
And in the dawn, armed with a burning patience, we shall enter the splendid cities.
そして夜明けとともに我々は、燃え上がるような忍耐で武装し、 光輝く街々へ入ってゆくのだ。
― Adieu, Une Saison en Enfer d'Arthur Rimbaud


